Wodehousetexter i svensk press

There is a translation of some important words at the end of the list.

Sammanställningen är efter tidskrifter/tidningar i alfabetisk ordning. För en sammanfattning i kronologisk ordning, klicka på: kronologisk.

En del av novellerna finns att läsa i Drönarhistorier och Bland lorder och drönare. Se NYA NOVELLSAMLINGAR i menyn. 

Förklaring till hur innehållet i respektive post är uppställt:

Tidskrift/tidning,

nr/datum:  Titel, originaltitel, första publicering i engelskspråkig tidskrift, första publicering i engelskspråkig bok, översättare om känd. (Publicering av samma förlaga i annan svensk tidskrift/tidning.)  (Publicering av samma original i svensk Wodehousebok.)

 

Aftonbladet,

1926 5/9:  Mr Potters vilokur, The Rest Cure of Mr Potter, Liberty jan 1926, Blandings Castle 1935, Fulvia Stiernstedt. (Annan översättning: Mr Potter på vilokur, Böckernas värld 1971 nr 7, Birgitta Hammar.) (Även i Bland lorder och drönare 2011.)

1927 24/4: En bit ur livet, A Slice of Life, Liberty/Strand 1926 aug, Meet Mr Mulliner 1927, Fulvia Stiernstedt. (Annan översättning: Tvärsnitt genom livet, Birgitta Hammar. Får jag föreställa Mr Mulliner 1945.)

 

Allers Familj-Journal,

1912 nr 42:  Ruth i landsflykt, Ruth in Exile, Strand juli 1912, The Man Upstairs 1923. (Jeeves, 2012)

1932 nr 47:  Katten, The Story of Webster, American febr 1932, Mulliner Nights 1933. (Annan översättning Historien om Webster, Kvällar med Mr Mulliner 1952, Birgitta Hammar.)

1936 nr 38:  Adjö med Legs!, Farewell to Legs, This Week  juli 1935, Lord Emsworth & Others 1937. (Annan översättning Farväl Legs Mortimer!, Vecko-Revyn nr 37 1942.) (En tredje översättning Legs läggs på hyllan, Mera Golf! 1992, Birgitta Hammar.)

1937 nr 2:  Mustasch eller inte?, Buried Treasure, Strand  sept 1936, Lord Emsworth & Others 1937. (Annan översättning Den dolda skatten, Vecko-Revyn nr 52 1941.) (En tredje översättning Den dolda skatten, Alla Tiders Wodehouse 1950, Birgitta Hammar.)

1949 nr 7:  Ett vinnande leende, The Smile That Wins, American Magazine okt 1931, Mulliner Nights1933. (Annan översättning Ett vinnande leende, Kvällar med Mr Mulliner 1952, Birgitta Hammar.) (Annan titel Mr Mulliner, detektiv, Världsdeckaren nr 7 1953, Birgitta Hammar.)  

 

All världens BERÄTTARE,

1945 nr 2:  Sanningen om George, The Truth About George, Liberty/Strand juli 1926, Meet Mr Mulliner 1927, Birgitta Hammar. (Även i Får jag föreställa Mr Mulliner 1945.) (Annan översättning Min vän George, Hudibras 1947 nr 5.)

1945 nr 6:  Historien om William, The Story of William, Liberty april 1927, Meet Mr Mulliner 1927, Birgitta Hammar. (Även i Får jag föreställa Mr Mulliner 1945 och i TRIVSELKVÄLL nr 1 1974) (Något förkortad version i Folket i Bild 1961 nr 12.)

1948 nr 4:  Farbror Fred susar förbi, Uncle Fred Flits By, Red Book juli 1935, Young Men in Spats 1936, Birgitta Hammar. (Även i Alla tiders Wodehouse 1950.) (Även i: Julstämning 1982.) (Annan översättning Farbror Fredrik i sta’n, Vårt Hem nr 9 1936.) (En tredje översättning Farbror Fred slår sig lös, Vecko-Revyn Julnummer 1941.) (Även i Drönarhistorier 2011)

1953 nr 6:  En finfin affär, Big Business, Colliers dec 1952, Birgitta Hammar. Senare, annan variant (Mulliner) i A Few Quick Ones 1959.(Den senare varianten Lysande affärer, Sängfösare 1960, Birgitta Hammar.)

 

Allt i fickformat / Allt / Allt för alla

1946 nr 6:  Skolavslutning, kapitel 17 ur Right Ho, Jeeves 1934, förkortad och bearbetad version, Birgitta Hammar.(Oavkortad Gussie på skolavslutning, Den oumbärlige Jeeves 1957, Birgitta Hammar.) (Annan översättning Gussie delar ut premier, Veckorevyn 1941 nr 37.)

1946 nr 9:  Archibald på friarstråt, Förkortad och bearbetad version av The Reverent Wooing of Archibald, Strand aug 1928, Mr Mulliner Speaking 1929, Birgitta Hammar. (Oavkortad Mr Mulliner har ordet 1946, Birgitta Hammar.)

1950 nr 8:  Farbror Dynamit, Starkt förkortad version (främst utdrag  ur kap 6 och  11- 14) av Uncle Dynamite 1948,  Birgitta Hammar. (Oavkortad Farbror Dynamit 1950, Birgitta Hammar.)

1951 nr 7:  Kärlek med handikap, Något förkortad version av The Unexpected Clicking of Cuthbert, Strand okt1921, The Clicking of Cuthbert 1922, Birgitta Hammar. (Oavkortad Ett upp för Cuthbert, Ett upp för Cuthbert 1967, Birgitta Hammar.)(Ytterligare förkortad version Ett upp för Cuthbert, Svensk Golf 1987 nr 8.)

1952 nr 8:  Förvirringens hus, Förkortad version av Open House, Strand april 1932, Mulliner Nights 1933, Birgitta Hammar.(Oavkortad Öppet hus, Kvällar med Mr Mulliner, 1952, Birgitta Hammar.)

1953 nr 4:  En handelsresandes födelse, Birth of a Salesman, This Week mars 1950, Nothing Serious 1950. (Även i Bland lorder och drönare 2011.) (Annan översättning Född till försäljare, Fickjournalen1953 nr 4.)

1954 nr 7: Ring på Jeeves!, Starkt förkortad version (främst utdrag ur kap 1, 4-8, 10-12, 15-16, 19-22) av Ring for Jeeves 1953, Birgitta Hammar. (Oavkortad Ring på Jeeves! 1954, Birgitta Hammar.)

 

Bonniers Litterära Magasin,

1954 jan:  Resans mål, utdrag ur kapitlet Huy day by day, Performing Flea 1953, Birgitta Hammar. (Även i Wodehouse om Wodehouse 1981.)

 

Bonniers Novell Magasin,

1929 juni:  Mannen som slutade röka, The Man Who Gave Up Smoking, Liberty/Strand mars 1929, Mr Mulliner Speaking 1929. (Annan översättning Mannen som slutade röka, Mr Mulliner har ordet 1946, Birgitta Hammar.)  

1929 aug:  Osbert Mulliners dilemma, The Ordeal of Osbert Mulliner, Liberty nov 1928, Mr Mulliner Speaking 1929. (Annan översättning Osbert Mulliners eldprov, Mr Mulliner har ordet 1946, Birgitta Hammar.)

1930 feb:  Sonny Boy, Jeeves & the Song of Songs, Strand/Cosmopolitan sept 1929, Very Good, Jeeves 1930. (Annan översättning Jeeves och Sångernas sång, Den oumbärlige Jeeves 1957, Birgitta Hammar.)

1930 maj:  Gula skor, The Story of Cedric, Liberty/Strand maj 1929, Mr Mulliner Speaking 1929. (Annan översättning Historien om Cedric, Mr Mulliner har ordet 1946, Birgitta Hammar.)

1930 juli:  Äventyret med Clementina, Jeeves & the Kid Clementina, Strand/Cosmopolitan jan 1930, Very Good, Jeeves 1930. (Annan översättning Jeeves och kusin Clementina, Den oumbärlige Jeeves 1957, Birgitta Hammar.)

1930 okt:  Den kärlek som förädlar, Jeeves & the Love That Purifies, Strand/Cosmopolitan nov 1929, Very Good, Jeeves 1930. (Annan översättning Kärlekens luttrande inflytande, Den oumbärlige Jeeves 1957, Birgitta Hammar.)

1931 mars:  Tuppy spelar Fotboll, Tuppy Changes His Mind, Strand/Cosmopolitan april 1930, Very Good, Jeeves (US-ed) 1930. (Annan översättning Unge Tuppy i skärselden, Den oumbärlige Jeeves 1957, Birgitta Hammar.)

1931 maj:  Faster Julianes inackorderingar, Ukridge and the Home from Home, Cosmopolitan  febr 1931, Lord Emsworth & Others  1937, Eggs, Beans & Crumpets (US-ed) 1940. (Annan översättning Ukridge och Hemma-Borta-Hemmet, Alla tiders Wodehouse 1950, Birgitta Hammar.)

1931 juni:  Jordgubbar i december, Quest, Cosmopolitan april 1931. (Annan variant (Mulliner) The Knightly Quest of Mervyn, Mulliner Nights 1933, Mervyns riddarbragd, Kvällar med Mr Mulliner 1952, Birgitta Hammar.)

1931 aug:  Succés, Parted Ways, Strand dec 1914. (Annan variant (Mulliner) Best Seller, Cosmopolitan juni 1930, Mulliner Nights 1933, Best seller, Kvällar med Mr Mulliner 1952, Birgitta Hammar.)

1931 okt:  Komprometterad!, Fate, Strand / Compromised, Cosmopolitan maj 1931, Young Men in Spats 1936. (Även i Drönarhistorier 2010.)

1931 dec:  Donaldsons hundbröd, Go-Getter/Sales Resistance, Cosmopolitan mars 1931, Blandings Castle 1935. (Annan översättning Tidernas affärsman, Alla tiders Wodehouse 1950, Birgitta Hammar.) 

1932 maj:  Ett Stänk av Konst, Jeeves & the Spot of Art, Strand/Cosmopolitan dec 1929, Very Good, Jeeves 1930. (Annan översättning Konstverket, Den oumbärlige Jeeves 1957, Birgitta Hammar.)

1932 aug:  Som Sällskap för Gertrude, Company for Gertrude, Strand sept 1928, Blandings Castle 1935.  (Annan översättning Sällskap åt Gertrude, Alla tiders Wodehouse 1950, Birgitta Hammar.)

1933 nov:  De ombytta hattarna, The Amazing Hat Mystery, Cosmopolitan aug 1933, Young Men in Spats 1936. (Även i Drönarhistorier 2010.)

1934 jan:  Spöket på Wivelscombe,The Luck of the Stiffhams, Cosmopolitan nov1933, Young Men in Spats 1936. (Även i Drönarhistorier 2010.) (Annan översättning Angående Stiffys tur, Vårt Hem nr 40 1934.)

1934 nov:  Börden förpliktar,Noblesse Oblige, Cosmopolitan sept 1934, Young Men in Spats 1936. (Även i Drönarhistorier 2010.)

1935 jan:  Farväl till kattorna,Good-Bye to All Cats, Cosmopolitan nov 1934, Young Men in Spats 1936. (Annan översättning Farväl till alla kattor, Vecko-Revyn nr 41 1938.) (Även i Drönarhistorier 2010.)

1935 mars:  Vännen Mordreds eldiga frieri, The Fiery Wooing of Mordred, Cosmopolitan dec 1934, Young Men in Spats 1936. (Annan översättning Mordrets eldiga uppvaktning, Vecko-Revyn nr 41 1941.) (Även i Drönarhistorier 2010.) (En tredje översättning En eldig friare, Folket i Bild nr 49 1950.) (En fjärde översättning Mordreds eldiga frieri, Alla tiders Wodehouse 1950, Birgitta Hammar.)

1935 april:  Mulliners Moralkodex, The Code of the Mulliners, Cosmopolitan febr 1935, Young Men in Spats 1936. (Även i Drönarhistorier 2010.) ( Något förkortad version i Vecko-Journalen 1943, nr 52.) (Annan översättning Familjen Mulliners hederskodex, Alla Tiders Wodehouse 1950, Birgitta Hammar.)

1935 aug:  Slagfärdiga Billsons comeback, The Come-Back of Battling Billson, Cosmopolitan juni 1935, Lord Emsworth & Others 1937 (UK), Eggs, Beans & Crumpets (US) 1940. (Även i Bland lorder och drönare 2011.)

1935 nov:  Archibald och Massan, Archibald and the Masses, Cosmopolitan aug 1935, Young Men in Spats 1936. (Även i Drönarhistorier 2010.) (Annan översättning Archibald och de breda lagren, Alla tiders Wodehouse 1950, Birgitta Hammar.)

1937 maj:  Härdad i eld, Tried in the Furnace, Strand okt 1935, Young Men in Spats 1936. (Även i Drönarhistorier 2010.) 

1939 juli:  Ett fasansfullt ögonblick, Trouble Down at Tudsleigh, Strand maj 1935, Young Men in Spats 1936. (Även i Drönarhistorier 2010.)

 

Bonniers Veckotidning,

1925 nr 23:  Unge Bingos dilemma, Clustering Round Young Bingo, Sat. Eve. Post febr 1925, Carry On, Jeeves 1925. (Annan översättning Till unge Bingos bistånd, Jeeves klarar skivan 1937, Vilgot Hammarling.)

1925 nr 32:  En fördröjd avresa, The Delayed Exit of Claude and Eustace, Cosmopolitan nov 1922, The Inimitable Jeeves 1923. (Annan översättning Claude och Eustace uppskjuta avresan, kap 16 i Den oförliknelige Jeeves 1931, Kerstin Wimnell.) (En tredje översättning Claudes och Eustaces försenade sorti, Den oumbärlige Jeeves 1957 samt Den oefterhärmlige Jeeves 1960, Birgitta Hammar.)

1925 julnummer:  De vita violerna, Jane Gets Off the Fairway, Sat. Eve. Post nov 1924, The Heart of a Goof 1926. (Annan översättning Jane går out of bounds, Oss golfare emellan 1976, Birgitta Hammar.)

1926 nr 9:  Den höga hatten, A Bit of Luck for Mabel, Sat. Eve. Post dec 1925, Eggs, Beans and Crumpets 1940. (Även i Bland lorder och drönare 2011)

 

Böckernas värld,

1967 nr 5/6:  Om humor, A Note on Humour, Plum Pie 1966 (något nerkortad), (troligen Birgitta Hammar.)

1967 nr 5/6:  Blindskär på Blandings, First Aid For Freddie, Playboy okt 1966, Sticky Wicket at Blandings, Plum Pie 1966 (troligen Birgitta Hammar) (Även i Bland lorder och drönare 2011.)

1971 nr 7:  Mr Potter på vilokur, Mr Potter Takes a Rest Cure, Liberty jan 1926, Blandings Castle 1935, Birgitta Hammar. (Även i Bland lorder och drönare 2011.)

 

Det Bästa,

1976 jan: Mina hundår, About my friends, Förkortad version av Son of bitch 1975, Observer Magazine 1975.                    

1982 dec:  Jeeves, det spanska skärpet och skumme Sid, Aunt Agatha Takes the Count, Strand april 1922, Mycket förkortad version av kapitlen Aunt Agatha Speaks her Mind  samt  Pearls Means Tears  i The Inimitable Jeeves 1923. (Annan översättning Tant Agathas nederlag, Romantik och äventyr nr 3 1925. (En tredje översättning Faster Agatha får som hon vill samt Pärlor betyder tårar, Den oumbärlige Jeeves 1957 samt Den oefterhärmlige Jeeves 1960, Birgitta Hammar.)

 

Fickjournalen,

1953 nr 4:  Född till försäljare, Förkortad version av Birth of a Salesman, This Week mars 1950, Nothing Serious 1950. (Annan översättning En handelsresandes födelse, Allt i fickformat 1953 nr 4.) (Även i Bland lorder och drönare 2011.)

 

Filmjournalen,

1938 nr 13: En flicka i knipa, Novell som bygger på Hollywoodfilmen A Damsel in Distress från 1937 som i sin tur bygger på romanen från 1919. Wodehouse var själv huvudförfattare till filmmanuset. Novellen är en hyfsad sammanfattning av filmen, som i sin tur var ganska omgjord jämfört med romanen. (Annan översättning: En flicka i trångmål, Ulla Rudebeck 1921) (Annan översättning: Flicka i fara 1979, Birgitta Hammar)

 

Folket i Bild,

1941 nr 37: Mitt krig med Hitler, Något förkortat från My War with Germany, Sat. Eve. Post  19 juli 1941. Med inledande spalter av anonym svensk redaktör.

1950 nr 49:  En eldig friare, Förkortad version av The Fiery Wooing of Mordred, Cosmopolitan dec 1934, Young Men in Spats 1936. (Annan översättning Vännen Mordreds eldiga frieri, Bonniers Novell Magasin, mars 1935.) (En tredje översättning: Mordrets eldiga uppvaktning, Vecko-Revyn nr 41 1941.) (Även i Drönarhistorier 2010) (En fjärde översättning Mordreds eldiga frieri, Alla tiders Wodehouse 1950, Birgitta Hammar.)    

1961 nr 12: Historien om William, Något förkortad version avThe Story of William, Liberty april 1927, Meet Mr Mulliner 1927, Birgitta Hammar. (Oavkortad Får jag föreställa Mr Mulliner 1945, Birgitta Hammar.) (Även i All Världens BERÄTTARE 1945 nr 6 och i TRIVSELKVÄLL nr 1 1974)

 

Göteborgs Handels- och sjöfartstidning

1928 25/10 - 1929 18/1: Pengar för ingenting, följetong: Money for nothing, 1928. (Annan översättning: Pengar till skänks 1935, Stig Facht.)

 

Hemmets Veckotidning,

1943 nr 2:  Dudley blir åter normal, Dudley is Back to Normal, Strand juli 1940. (Även i Bland lorder och drönare 2011.)

1948 nr 40:  Klockan klämtar för Barmy, Joy Bells for Barmy, Cosmopolitan okt 1947. (Annan variant (Mulliner) The Right Approach, A Few Quick Ones, 1959. Den rätta tacklingen, Sängfösare 1960, Birgitta Hammar.)

1949 nr 15:  Jag skall ge dig ett gott råd, I’ll Give You Some Advice, Cosmopolitan sept 1948, med titeln Tangled Hearts i Nothing Serious 1950. (Annan översättning Kärlekstrassel, Mera Golf 1991, Birgitta Hammar.)

 

Hudibras,

1947 nr 5:  Min vän George, The Truth About George, Liberty/Strand juli 1926, Meet Mr Mulliner 1927. (Annan översättning: Sanningen om George, All världens BERÄTTARE 1945 nr 2, Birgitta Hammar.) (Även i Får jag föreställa Mr Mulliner 1945.)

 

ICA-kuriren,

1985, nr 29-30: Den oefterhärmlige Jeeves, något nerkortad version av kapitlen Jeeves Exerts the Old Cerebellum och No Wedding Bells for Bingo, The Inimitable Jeeves 1923, Birgitta Hammar. (Fullständig version: Jeeves sätter igång lilla hjärnan samt Inga bröllopsklockor för Bingo, Alla tiders Wodehouse 1950, Birgitta Hammar. Även i Den oefterhärmlige Jeeves 1960.)
(Annan översättning: Jeeves piggar upp hjärnsubstansen och Inga bröllopsklockor för Bingo, Den oförliknelige Jeeves, 1931, Kerstin Wimnell.)

 

Idun,

1935 nr 25 – 1936 nr 9 (utom 1935 nr 36 och 1936 nr 5):  Det är inte lätt att vara fästmö, följetong i 35 avsnitt: US: The Little Warrior 1920, UK: Jill the Reckless 1921, Harald Johnsson. (I stort sett samma översättning: Glada Jill, följetong i Stockholms-Tidningen 1922 och Dick Underhills fästmö 1923 )

 

Jeeves, (WodehouseSällskapets Årsskrift)

2012: Ruth i landsflykt, Ruth in Exile, Strand juli 1912, The Man Upstairs 1923. (Omtryck från Allers Familj-Journal, nr 42 1912)

 

Julstämning,

1982:  Farbror Fred susar förbi, Uncle Fred Flits By, Red Book juli 1935, Young Men in Spats 1936, Birgitta Hammar. (Även i All världens BERÄTTARE nr 4 1948.) (Även i Alla tiders Wodehouse 1950.) (Annan översättning: Farbror Fredrik i sta’n, Vårt Hem nr 9 1936.) (En tredje översättning Farbror Fred slår sig lös, Vecko-Revyn Julnummer 1941.) (Även i Drönarhistorier 2010.)  

 

Nerikes Allehanda

1913 10/1: Spådomen, förkortad version av Pots O´ Money, Strand dec 1911, The Man Upstairs 1914, Pseud. Ada D

 

Romantik och äventyr,

1925 nr 3: Tant Agathas nederlag, Aunt Agatha takes the Count, Strand april 1922, Mycket förkortad version av kapitlen Aunt Agatha Speaks her Mind samt  Pearls Means Tears  i The Inimitable Jeeves 1923. (Annan översättning Faster Agatha får som hon vill samt Pärlor betyder tårar, Den oumbärlige Jeeves 1957 samt Den oefterhärmlige Jeeves 1960, Birgitta Hammar.) (En tredje översättning Jeeves, det spanska skärpet och skumme Sid, Det Bästa dec 1982.) 

 

Röster i RADIO·TV,

1963 nr 18:  Dygdens belöning, The Hero´s Reward, The inimitable Jeeves 1923, Birgitta Hammar. (Även i Den oumbärlige Jeeves 1957 samt Den oefterhärmlige Jeeves 1960.) (Annan översättning Hjältens belöning, Den oförliknelige Jeeves 1931, Kerstin Wimnell.)

 

Stockholms-Tidningen

1922 4/3 - 7/5: Glada Jill, följetong, US: The Little Warrior 1920, UK: Jill the Reckless 1921, Harald Johnsson. (I stort sett samma översättning: Dick Underhills fästmö 1923 och Det är inte lätt att vara fästmö, följetong i Idun 1935 - 36)

1928 30/12: Lorden och flickan, Lord Emsworth and the Girl Friend, Liberty okt 1928, Blandings Castle 1935. (Annan översättning: Lord Elmsworth och Gladys, Vecko-Revyn nr 39 1941) (Den senare med titeln Lord Emsworth och Gladys i Bland lorder och drönare 2011) (Annan översättning: Lord Emsworth och flickvännen, Internutgåva WodehouseSällskapet 2009, Jacob Bagge)

1929 23/6: Angående så'na här mordhistorier, något förkortad och bearbetad version av About these Mystery Stories, Strand juni 1929, Louder and Funnier 1932. (Annan översättning: Detektivromaner, Alla tiders Wodehouse 1950, Birgitta Hammar.)

 

Svensk Golf

1987 nr 8:  Ett upp för Cuthbert, Förkortad version av The Unexpected Clicking of Cuthbert, Strand okt 1921, The Clicking of Cuthbert 1922, Birgitta Hammar. (Längre version Kärlek med handikap, Allt nr 7 1951, Birgitta Hammar.) (Oavkortad Ett upp för Cuthbert 1967, Birgitta Hammar.)

 

Svenska Dagbladet

1925 22/11: Någonting som rör sig, Något förkortad version (Mr Mulliner borttagen) av Something Squishy, Sat. Eve Post dec 1924, Mr Mulliner Speaking 1929. (Annan översättning: En förskräcklig historia, Mr Mulliner har ordet 1946, Birgitta Hammar.)

1959 31/5: Jeeves lagar omelett, Förkortad version av Jeeves Makes an Omelet, A Few Quick Ones 1959, Jeeves & the Stolen Venus, Ellery Queen aug 1959, Birgitta Hammar. (Oavkortad Sängfösare 1960, Birgitta Hammar.)

 

Sydsvenska Dagbladet Snällposten

1955 18/5 - 27/7: Svinhugg går igen, följetong, Pigs Have wings 1952, Birgitta Hammar (Som bok med samma titel 1953)

 

The Moor, (Tidskrift för The Baskerville Hall Club of Sweden, Sveriges största Sherlocksällskap)

1985 nr 21:  Äventyret med det saknade biet, The Adventure of the Missing Bee, Vanity Fair dec 1904, Peder Sahlin

 

Trivselkväll,

1974 nr 1: Historien om William, It Was Only Fire/The Story of William, Liberty april 1927, Meet Mr Mulliner 1927, Birgitta Hammar (Även i All världens BERÄTTARE nr 6 1945 samt i Får jag föreställa Mr Mulliner 1945, All världens BERÄTTARE 1948.) (Förkortad version i Folket i Bild nr 12 1961.) 

 

Vecko-Journalen,

1943 nr 52: Mulliners moralkodex,The Code of the Mulliners, Cosmopolitan febr 1935, Young Men in Spats 1936. (Något förkortad version av översättningen i Bonniers Novell Magasin 1935 april. Även i Drönarhistorier 2010.) (Annan översättning Familjen Mulliners hederskodex, Alla Tiders Wodehouse 1950, Birgitta Hammar.)

 

Vecko-Revyn,

1939 nr 26 - 43:  Tag fast tjuven!, följetong i 18 avsnitt: The Code of The Wooster´s 1938, Birgitta Hammar. (Även i Som det anstår en Wooster1939.) Bilderna ur V-R finns i :bilderbok-som-det-anstar-en-wooster-28-juni-2017.pdf

1941 nr 37:  Gussie delar ut premier, kapitel 17 ur Right Ho, Jeeves 1934. (Annan översättning, förkortad och bearbetad version Skolavslutning, Allt i fickformat nr 6 1946, Birgitta Hammar)(Annan översättning Gussie på skolavslutning, Den oumbärlige Jeeves 1957, Birgitta Hammar.)

1941 nr 38:  Farväl till alla kattor, Good-Bye to All Cats, Cosmopolitan  nov 1934,Young Men in Spats 1936.  (Även i Drönarhistorier 2010.) (Annan översättning Farväl till kattorna, Bonniers Novell Magasin jan 1935.)

1941 nr 39: Lord Elmsworth och Gladys, Lord Emsworth and the Girl Friend, Liberty okt 1928, Blandings Castle 1935. (Med titeln Lord Emsworth och Gladys i Bland lorder och drönare 2011.) (Annan översättning: Lorden och flickan, Stockholmstidningen 30/12 1928) (Annan översättning Lord Emsworth och flickvännen, Internutgåva WodehouseSällskapet 2009, Jacob Bagge)

1941 nr 40: Monty Bodkin får sparken, Kap 1 och första halvan av kap 2 ur Heavy Weather, 1933. (Annan översättning Åska i luften 1936, Vilgot Hammarling.)

1941 nr 41:  Mordrets eldiga uppvaktning, The Fiery Wooing of Mordred, Cosmopolitan dec 1934, Young Men in Spats 1936. (Även i Drönarhistorier 2010.) (Annan översättning Vännen Mordreds eldiga frieri, Bonniers Novell Magasin, mars 1935.) (En tredje översättning En eldig friare,Folket i Bild nr 49 1950.) (En fjärde översättning Mordreds eldiga frieri, Alla tiders Wodehouse 1950, Birgitta Hammar.)  

1941 nr 42:  Ukridges olycksfallsförsäkring, Ukridge’s Accident Syndicate, Cosmopolitan maj 1923, Ukridge 1924. (Även i Bland lorder och drönare 2011.)

1941 nr 52:  Den dolda skatten, Buried Treasure, Strand sept 1936, Lord Emsworth & Others 1937. (Annan översättning Mustasch eller inte?, Allers Familj-Journal nr 2 1937.) (En tredje översättning Den dolda skatten, Alla Tiders Wodehouse 1950, Birgitta Hammar.)

1941 Julnummer:  Farbror Fred slår sig lös, Uncle Fred Flits By, Red Book juli 1935, Young Men in Spats 1936. (Även i Drönarhistorier 2010.) (Annan översättning Farbror Fredrik i sta’n, Vårt Hem nr 9 1936.) (En tredje översättning Farbror Fred susar förbi, Alla tiders Wodehouse 1950, Birgitta Hammar.) (Även i All världens BERÄTTARE nr 4 1948.) (Även i Julstämning 1982.)

1942 nr 37:  Farväl Legs Mortimer!, Farewell to Legs, This Week juli 1935, Lord Emsworth & Others 1936. (Annan översättning Adjö med Legs!, Allers Familj-Journal nr 38 1936.) (En tredje översättning Legs läggs på hyllan, Mera Golf! 1992, Birgitta Hammar.)

1942 Julnummer:  NASSE-Ohoj, Pig-Hoo-o-o-o-ey!, Liberty juli 1927, Blandings Castle 1935. (Annan översättning Gris-i-hoooo!, Alla tiders Wodehouse 1950, Birgitta Hammar.)

1944 nr 33:  Hjälp åt Freddie, Helping Freddie, Strand sept 1911, My Man Jeeves 1919. (Annan titel: Fixing It For Freddie, Carry On, Jeeves 1925. Översättning: Freddies förlovning i fara, Jeeves klarar skivan 1937.)

 

Vårt Hem,

1934 nr 40:  Angående Stiffys tur, Starkt omarbetad/förkortad version av The Luck of the Stiffhams, Cosmopolitan nov1933, Young Men in Spats 1936. (Annan översättning Spöket på Wivelscombe, Bonniers Novell Magasin jan 1934.) (Även i Drönarhistorier 2010.)

1936 nr 9:  Farbror FREDRIK i sta’n, Uncle Fred Flits By, Red Book juli 1935, Young Men in Spats 1936. (Annan översättning Farbror Fred slår sig lös, Vecko-Revyn Julnummer1941.) (Även i Drönarhistorier 2010.) (En tredje översättning Farbror Fred susar förbi, Alla tiders Wodehouse 1950, Birgitta Hammar.) (Även i All världens BERÄTTARE nr 4 1948.) (Även i Julstämning 1982.)

1937 nr 13: Den maskerade trubaduren, The Masked Troubadour, Strand dec 1936, Lord Emsworth & others 1937, Vilgot Hammarling. (Även i Bland lorder och drönare 2011)

1937 nr 27:  Kärlek i brunnssalongen, Romance at Droitgate Spa, Sat. Eve. Post febr 1937, Eggs, Beans & Crumpets (UK) 1940, Vilgot Hammarling. (Även i Bland lorder och drönare 2011.) (Mullinerversion i The Crime Wave At Blandings 1937 US)

1937 nr 32:  Mästerskyttarna på Blandings, Crime Wave at Blandings, Sat. Eve. Post okt1936, Lord Emsworth & Others 1937, Vilgot Hammarling. (Även i Bland lorder och drönare 2011.) (Annan översättning Våg av brottslighet på Blandings, Alla tiders Wodehouse 1950, Birgitta Hammar.)

1937 nr 47:  Allt väl med Bingo,All´s Well with Bingo, Sat. Eve. Post jan 1937, Eggs, Beans & Crumpets 1940, Vilgot Hammarling. (Även i Bland lorder och drönare 2011.)

1938 nr 6:  Bingo och pekingeserkrisen…, Bingo & The Peke Crisis, Sat. Eve. Post maj 1937, Eggs, Beans & Crumpets 1940, Vilgot Hammarling. (Annan översättning Bingo och pekingeskrisen, Alla tiders Wodehouse 1950, Birgitta Hammar.)

1938 nr 15:  Anselm får sin chans…, Anselm Gets His Chance, Strand juli 1937, Eggs, Beans & Crumpets 1940, Vilgot Hammarling. (Även i Bland lorder och drönare 2011.)

1941 nr 3:  Gudsonen, Sonny Boy, Sat. Eve. Post sept 1939, Eggs, Beans & Crumpets 1940. (Även i Bland lorder och drönare 2011.)

1947 nr 35:  Möte med exfästmö, kapitel II ur Joy in the Morning 1946, Birgitta Hammar.  (Från Bravo Jeeves 1947)

 

världsdeckaren,

1952 nr 5:  Stryknin i soppan, The Missing Mystery, American Magazine dec 1931, Strychnine in the Soup, Strand mars 1932, Mulliner Nights 1933, Birgitta Hammar. (Även i Kvällar med Mr Mulliner 1952.)

1953 nr 7: Mr Mulliner, detektiv, The Smile That Wins, American Magazine okt 1931, Mulliner Nights1933, Birgitta Hammar. (Med titeln Ett vinnande leende, Kvällar med Mr Mulliner 1952, Birgitta Hammar). (Annan översättning Ett vinnande leende, Allers Familj-Journal nr 7 1949.)

 

(Publication of the same original in another Swedish magazine/newspaper)  
(Publication of the same original in a "Wodehousebook" in Swedish)
Annan översättning: Another translation
En tredje översättning: A third translation
Annan titel: Same translation but with another title
förkortad: shortened
bearbetad: revised
följetong: serialized
Även i:  also in
Från: From

 

Tomas Prenkert 9 SEPT 2016